Reflexive verbs
Reflexive verbs are verbs that are used with a reflexive pronoun.
The Italian reflexive prononus are:
mi - myself
ti - yourself
si - himself, herself, oneself
ci - ourselves
vi - yourselves
si - themselves
Reflexive prononuns usually come before the verb, e.g., mi diverto – I enjoy myself. However, in some imperative forms and the infinitive, reflexive prononuns follow the verb, e.g., sbrigati!/sbrigatevi! – hurry up!, and sbrigarsi – to hurry up.
In this article, we will learn the most common Italian reflexive verbs.
Enjoy!
Photo by davide ragusa on Unsplash
Riposarsi – to rest
“Mi piace riposarmi sulla mia amaca”
“I like to rest in my hammock”
Sentirsi – to feel
“A volte, sentirsi bene è una scelta”
“Sometimes, feeling good is a choice”
Spogliarsi – to get undressed/take one's clothes off
“Non vedo l’ora di spogliarmi e tuffarmi nel mare”
“I can't wait to take my clothes off and dive into the sea”
Stressarsi – to get stressed
“Quando vengono i miei genitori dall’Italia, mi stresso sempre perché voglio che trovino la casa perfetta”
“When my parents come from Italy, I always get stressed because I want my house to be perfect”
Tagliarsi – to cut oneself
“Mi sono tagliata mentre sbucciavo una mela”
“I cut myself while peeling an apple”
Trovarsi – to be located, to find oneself somewhere
“Ieri sera ho visto Idris Elba in un ristorante. Mi trovo sempre nel posto giusto al momento giusto”
“Last night I saw Idris Elba in a restaurant. I'm always in the right place at the right time”
Truccarsi – to put on make up
“Non mi piace molto truccarmi. Preferisco un look naturale”
“I don't really like wearing makeup. I prefer a natural look”
Ubriacarsi – to get drunk
“Ubriacarsi è vietato in alcuni paesi. Per fortuna qui non lo è.”
“Getting drunk is forbidden in some countries. Lucky it's not forbidden here”
Vestirsi – to get dressed
“Vestirsi di bianco a un matrimonio non è una buona idea”
“Wearing white to a wedding is not a good idea”
Voltarsi – to turn oneself around
A: “Adesso apri gli occhi e voltati. Vuoi sposarmi?”
A: “Now open your eyes and turn around. Do you want to marry me?"
B: "Mi dispiace devo andare... Ho un appuntamento dalla parrucchiera"
B: "I'm sorry, I have to go... I have an appointment at the hairdresser"
~ ~ ~
Thanks for reading, I'll see you all next month!
If you enjoyed my article, you can discover my tried and tested language-learning strategies in my books:
and here are this month's book offers:
Kyara e i Guerrieri di Pietra by Saveria Parisi – ITALIAN version
This newsletter was brought to you by LEARN ITALIAN IN LECCE. info@learnitalianlecce.com
+61 403 911 494
Go to the Italian version.
To read my previous article, click below:
Comments